-
1 fume
fume [fju:m]∎ I'm fuming because I haven't been invited je suis furieux de ne pas avoir été invité;∎ the boss is fuming le patron est furieux(a) (treat with fumes) fumer, fumiger∎ "this is your fault", she fumed "c'est de ta faute", dit-elle d'un ton rageur(gen) exhalaisons fpl, émanations fpl; (of gas, liquid) vapeurs fpl;∎ factory fumes fumées fpl d'usine;∎ tobacco fumes fumée f (de cigarette)►► fume cupboard sorbonne f (de laboratoire) -
2 to fume
être furieux/furibond; enrager; tempêter; ne pas décolérer; arg. être furax/fumasse/ en pétardEnglish-French dictionary of law, politics, economics & finance > to fume
-
3 but
but [bʌt](a) (to express contrast) mais;∎ my husband smokes, but I don't mon mari fume, mais moi non;∎ my husband doesn't smoke, but I do mon mari ne fume pas, mais moi si;∎ I speak Spanish but not Italian je parle espagnol mais pas italien;∎ she came home tired but happy elle est rentrée fatiguée mais heureuse(b) (in exclamations) mais;∎ but you can't do that! mais tu ne peux pas faire ça!;∎ but that's absurd! mais c'est absurde!∎ sorry, but I think that's MY umbrella pardon, mais je crois que c'est mon parapluie;∎ excuse me, but there's a call for you excusez-moi, il y a un appel pour vous∎ nobody, but nobody, gets in without a ticket personne, absolument personne, n'entre sans ticket(e) (except, only) mais;∎ it tastes like a grapefruit, but sweeter ça a le goût d'un pamplemousse, mais en plus sucré;∎ I'll do it, but not right now je vais le faire, mais pas tout de suite∎ she never hears his name but she starts to weep elle ne peut entendre son nom sans verser des larmes;∎ barely a day goes by but he receives another invitation il ne se passe pas un jour sans qu'il reçoive une nouvelle invitation2 adverb∎ I can but try je ne peux qu'essayer;∎ literary had I but known! si j'avais su!;∎ formal his resignation cannot but confirm such suspicions sa démission ne fait que confirmer de tels soupçons;∎ literary they had but recently become acquainted ils ne se connaissaient que depuis peu (de temps);∎ literary this life is but transitory/but a dream cette vie n'est qu'éphémère/qu'un rêve∎ get them down here but fast! descends-les et vite!∎ the meal was expensive, it wasn't very nice but le repas nous a coûté cher mais n'était pas très bon□∎ she wouldn't see anyone but her lawyer elle ne voulait voir personne sauf ou à part son avocat;∎ who but a fool would believe his story? il n'y a qu'un imbécile pour croire son histoire;∎ nobody but me knew about it personne d'autre que moi n'était au courant;∎ anyone but me tout autre que moi;∎ anything but that tout plutôt que cela;∎ he's anything but a hero c'est loin d'être un héros;∎ where but in America could you find such a gadget? il n'y a qu'en Amérique qu'on trouve un tel gadget;∎ nothing but a miracle could have saved her seul un miracle aurait pu la sauver;∎ he does nothing but complain il n'arrête pas de se plaindre;∎ there is nothing for it but to obey il n'y a qu'à obéir;∎ he is anything but happy il n'est pas du tout heureux;∎ is she lazy? - anything but! est-ce qu'elle est paresseuse? - bien au contraire!∎ turn right at the next corner but one tournez à droite au deuxième carrefour;∎ I was the last but two to finish j'étais l'avant-avant-dernier à finir4 noun∎ you're coming and no buts or I don't want any buts! tu viens, et pas de mais!sans;∎ but for her courage, many more people would have drowned sans son courage, il y aurait eu beaucoup plus de noyés;∎ but for the rain I should have gone out s'il n'avait pas plu je serais sorti;∎ he wouldn't have left but for me (it was my fault for being there) il serait resté si je n'avais pas été là; (it was for my sake) il ne serait pas parti si ça n'avait pas été pour moi∎ formal we should have been on time, but that the train was delayed nous aurions été à l'heure si le train n'avait pas été retardé;∎ I do not doubt but that we shall succeed je ne doute pas de notre réussiteenfin;∎ but then, that's just the way it goes enfin, c'est comme ça -
4 TOTONIYA
totôniya > totôniya- ou totônix, var. totônie.*\TOTONIYA v.i., se réchauffer, avoir chaud.(ne pas confondre avec totônia v.t. chauffer). Launey II, 130*\TOTONIYA v.inanimé, être réchauffé, chaufferAngl., to become heated." totônixtihcac ", elle est réchauffé - there is a gradual warming.Est dit de la maison du majordome, calpixcâcalli. Sah11, 173." in ihcuâc zan tlazôlli tlatla, cencah pôcyôhua, ahmo no cencah totôniya ", quand seules des ordures brulent, ça fume beaucoup, ça ne chauffe pas beaucoup - cuando solo arde basura ahuma mucho, no calienta mucho. Cod Flor XI 130r = ECN9,214." in ihcuâc cuahuitl tlatla cencah huel totônie îhuân ahmo pôcyoh ", quand le bois brûle il chauffe très bien et ne fume pas. CF XI 130r = ECN9,214.*\TOTONIYA v.animiné, avoir la fièvre, être fièvreux.Angl., to have a fever, to become feverish; to get warmed up." ihcuâc in totôniya tonacayo ", quand notre corps est fiévreux - when one's body is feverish. Sah11,154." in âcah totôniya înacayo ", celui qui a la fièvre - el que tiene calentura en su cuerpo.Acad Hist MS 238r = ECN9, 130." intlâ totônie in tênacayo ", si le corps est fièvreux - si (el enfermo) tiene calenture en el cuerpo. Cod Flor XI 168v = ECN9, 192 = Sah11,178.*\TOTONIYA avec préf.obj.inanimé tla-., ça se réchauffe." tlatotôniya, tlayamaniya ", ça se réchauffe, ça devient tiède - things are heated, things are cooled. Est dit de la maison du majordome, calpixcâcalli. Sah11, 172.Note: Cf. une confusion avec totônia, v.t.*\TOTONIYA v.t. tê-., réchauffer quelqu'un.Angl., to cause some one to become warm, to warm some one up. R.Andrews Introd 474. -
5 AHPOCYOH
ahpôcyoh, nom possessif sur pôc-tli.Sans fumée, qui ne fume pas.Allem., nicht qualmend, nicht rauchig. SIS 1952,254.Est dit du pin teocotl. Sah11,110.* métaphor.," tlahuilli, ocotl, tomâhuac ocôtl ahpôcyoh ", expression qui désigne le sage dans son caractère exemplaire. Sah10,29." quitêquechilia in tomâhuac ocotl in ahpôcyoh ", il mène une vie exemplaire - he leads an exemplary live. Est dit du vieillard, huêhueh. Sah10,11." tiquimmaca tiquinquechilia in tomâhuac ocôtl in ahpôcyoh in cemânâhuac tlahuia, tlanextia ", tu leur donnes, tu dresses qour eux la grosse torche, celle qui ne fume pas, celle qui éclaire, illumine le monde. Sah6,44. -
6 QUECHILIA
quechilia > quechilih, applicatif de quetza.*\QUECHILIA v.bitrans. têtla-., dresser quelque chose pour quelqu'un." huel cualli in îteôcal quiquechiliâyah quitônaltiâyah in tetezauhqui xacalli ", ils lui élevaient et lui consacraient de très beaux temples, des maisons en paille coupée.Est dit des temples de Yocippa. Sah10,177 = Launey II 238." quiquechilihqueh îteôcal ", ils lui dressèrent un temple. Il s'agit de Coyôl înâhual. Sah9,83." tlâhuilli ocôtl tamêchquechilîzqueh ", nous dresserons pour vous une lumière, un flambeau - Licht (und) Kiefer(-Fackel) wird für euch errichten.Signifie: nous vous donnerons le bon exemple. Sah 1949,81." quitêquechilia in tomâhuac ocôtl in ahpôcyoh ", il mène une vie exemplaire - he leads an exemplary live.Est dit du vieillard, huêhueh. Sah10,11." tiquimmaca tiquinquechilia in tomâhuac ocôtl in ahpôcyoh in cemânâhuac tlâhuia, tlanêxtia ", tu leur donnes, tu dresses pour eux la grosse torche, celle qui ne fume pas, celle qui éclaire, illumine le monde. Sah6,44." in ôquitêquechilihqueh in tomâhuac ocôtl in ahpôcyoh ", ceux qui dressent devant les gens la grosse torche, celle qui ne fume pas. Est dit des ancêtres, modèles d'une vie sage. Sah6,67." iuhquin ohtli patlâhuac quimonquechilia îhuâmpohhuân, îcetcâyôhuân, îtlapâncâyôhuân, îtzicuehuallôhuân, îcotôncâhuân, îcotôncâyôhuân, îezzôhuân, îtlapallôhuân ", comme un large chemin, il donne secours à ses parents - like a wide road he gave support to his parents. Sah4,55 qui renvoie à Olmos p. 212." nâuhcâmpa quitlâllahcuilhuia, quitlâlxochilia, iuhquin cruz quiquechilia ", il trace des lignes sur le sol, il les trace en quatre directions, il trace comme une croix - he traced lines on the ground in four directions: he made marks on the ground which he caused to take the form of a cross. Sah5,169.*\QUECHILIA v.bitrans. motla-., se présenter devant quelque chose." ca înohmatca quimoquechilia in âtôyâtl in tepehxitl ", de lui-même il se présente au torrent, au précipice (c'est-à-dire au danger). Est dit de celui qui méprise les autres et est négligent. Sah6,217.*\QUECHILIA v.t. tla-., appuyer une chose." îpan nicquechilia ", j'ajuste le coup. -
7 TLATLA
tlatla > tlatla.*\TLATLA v.inanimé, brûler, s'enflammer, briller, éclairer." in ihcuâc cuahuitl tlatla cencah huel totônie îhuân ahmo pôcyoh ", quand le bois brûle il chauffe très bien et ne fume pas. CF XI 180r = ECN9,214 = Sah11,191." in ihcuâc zan tlazôlli tlatla, cencah pôcyôhua, ahmo no cencah totônia ", quand seules des ordures brûlent ça fume beaucoup et ça ne chauffe pas beaucoup - cuando solo arde basura ahuma mucho, no calienta mucho.Cod Flor XI 180r = ECN9,214 = Sah11,191." in cuahuitl ahnôzo tlachinôlâcatl in tlatlaz, in îtlân iucciz tamalli ", le bois ou les roseaux à faire du feu brûleront, sur quoi cuiront les tamales - the wood or the combustible cane to burn, on which the tamales would cook. Sah9,33." inin tleyoh in mohuîtequi, tlexôchitl îtech huâlquîza, tlatla, tlatlatia, tlatlecâhuia, tleyôhua, tleti ", ce (silex) a du feu, quand on le frappe des étincelles en sortent, qui brûlent, qui mettent le feu, qui font brûler, qui brûlent, qui font du feu - this (flint) has fire. When it is struck, sparks come out from it, (which) burn things, set things afire, cause things to ignite ; (which) make ablaze, set flamming. Sah11,229." niman ic tlatla in ôconcâhuaco xiuhcôâtl ", alors le serpent de feu qu'il a laissé brûle - then the fire serpent which he had come to leave, burned. Sah9,65." niman nô ihcuâc tlatla in îxquich nextlâhualli âmatl ", à ce moment aussi brûlent tous les papiers, les offrandes de sang. Sah2,88." ithualnepantlah in tlatla ", elles brûlent au milieu de la cour. Il s'agit des parures en papier des petites figurines des montagnes. Sah2,153." tlatîlôni, tlatlani, chichinôlôni, tlatla, chichinôlo ", il mérite d'être brûlé, il brûle, il mérite d'être consumé par le feu, il brûle, il se consume au feu - he merits being committed to flames, burned, consumed by fire, he burns, he is consumed by fire. Est dit du sodomite. Sah10,38." tlatlaqueh ", ils brûlèrent - sie verbrannten. W.Lehmann 1938,62" ahmo tlatla ", aucun feu ne brûle - kein Feuer brennt. Sah 1950,110:8." tlatlatihuîtz ", il arrive en flamme - came burning. Sah9,65." tlahtlatlatoc ", il est en train de brûler - lay burning." in iyetl tlahtlatlatoc ", les tubes à tabac sont en train de brûler - the tubes of tobacco which lay burning. Sah9,37." huâlpotzâhui in înenepil iuhquin tlatla ", sa langue gonfle comme si elle brûlait - his tongue swells as if it burned. Décrit les effets de la piqûre de l'insecte tlâlxiquipilli. Sah11,91." zan monohmahhuih in tlatlac cuetlan ", spontanément (le temple) brûle, il flambe - quite of its one accord, (the house of the demon Uitzilopochtli) burned; it flared greatly.Présages, arrivée des espagnols. Sah12,2." in nêz ye tlatla in tlaquetzalli ", quand (le feu) apparaît, les colonnes brûlent déjà - when (the fire) appeared, already the wooden pillars were burning.Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1." aocmo huel ceuh huel tlatlac ", il n'a plus pu s'éteindre, tout a brûlé - it could not be put out ; it all burned. Incendie d'un temple. Sah 12, 2." quitlatiâyah in ôme xôchicuahuitl: auh ihcuâc oc centlamantli ic quixiptlahyôtiâyah quichihchîhuayah zan no xôchicuahuitl: yehhuâtl tlatlaya, quitlatiayah, quitlecahuiâyah ", ils brûlaient les deux bâtons fleuris et alors ils fabriquaient et ornaient encore un bâton fleuri, qui brûlait, qu'ils brûlaient, auxquel ils mettaient le feu - they burned the two flowered poles. And then they fashioned and adorned still another flowered pole. This they ignited, set to fire and burned. Sah4,26-27." nocuitlapan tlatla ", mes reins me font mal.Note: devenir un feu, brûler, vient d'une variante de (tle)-tl = feu + suffixe 'tla' qui forme des verbes intransitifs. R.Andrews Introd 479. -
8 doen
doen1〈 het〉♦voorbeelden:¶ iemands doen en laten • les faits et gestes de qn.uit zijn gewone doen zijn • ne pas être dans son assiettein goeden doen zijn • vivre dans l'aisanceergens mee van doen hebben • avoir à voir dans qc.voor hun doen • pour euxdat is geen doen • ça n'est pas faisable————————doen21 [algemeen] faire2 [ergens plaatsen; ook m.b.t. tijdsduur] mettre3 [+ het][gewenste (uit)werking hebben] faire♦voorbeelden:1 iemand iets cadeau doen • faire cadeau de qc. à qn.die toeristen deden Europa in 7 dagen • ces touristes ont fait l'Europe en 7 joursze doet het erom • elle le fait exprèsde kamer doen • faire le ménageeen oproep doen • faire un appelgewichtig doen • faire l'importantiemand doen begrijpen dat … • faire comprendre à qn. que …wat heeft dat kind gedaan? • qu'est-ce qu'il a fait de mal, ce petit?het is met hem gedaan • c'en est fait de luinu is het gedaan • c'est la fin de toutiets gedaan weten te krijgen • obtenir qc. (de qn.)als je het dan toch moet doen … • tant qu'à faire …roken doet hij niet • il ne fume pasdoen toenemen • augmenterdat wordt altijd zo gedaan • c'est l'habitudedat doet men niet • cela ne se fait pasik doe het • d'accordhet deed me niets • ça ne m'a rien faitwat doet die man (voor de kost)? • que fait cet homme (dans la vie)?moet je wat doen? • tu dois aller quelque part?zo'n ervaring doet je wat • une expérience comme ça, ça (te) fait quelque choseal doende leert men • en faisant, on apprendwat moet ik daarmee doen? • qu'est-ce que vous voulez que j'en fasse?u zou er beter aan doen uw mond te houden • vous feriez mieux de vous taireik doe er twee uur over • je mets deux heures (à <+ onbepaalde wijs>); 〈m.b.t. werk ook〉 je le fais en deux heureszout erbij doen • ajouter du seldat doet mij goed • cela me fait du bienheb ik daar kwaad aan gedaan? • est-ce que j'ai mal fait?lief doen • se montrer aimablehij heeft het meer gedaan • il n'en est pas à son coup d'essaizij deed niets dan praten • elle n'a fait que parlerverstandig doen • agir de façon raisonnablevreemd doen • avoir un comportement bizarrehij zingt beter dan hij vroeger deed • il chante mieux qu'avantzij doen niets aan hun geloof • ils ne sont pas pratiquantsaan de slanke lijn doen • faire un régime (amaigrissant)aan sport doen • faire du sporthij doet in textiel • il est dans le textilehij doet lang over dat boek • il met du temps à lire ce livreveel te doen hebben • avoir beaucoup à fairein die stad is veel te doen • dans cette ville on peut faire un tas de chosesniet weten wat te doen • ne savoir que fairedat is te doen • c'est faisableer is veel over te doen geweest • cela a fait du bruitkunt u iets voor hem doen? • pouvez-vous (faire) qc. pour lui?je doet maar! • (tu) fais ce que tu veux!2 iets in zijn zak doen • mettre qc. dans sa pochedie poster doet het daar goed • cette affiche fait bien à cet endroithet zijn onze programma's die het hem doen • c'est la qualité de nos programmes qui fait notre succèsde kleur doet het hem • tout est dans la couleurik doe het ermee • avec ça, j'arrive à m'en tirerhij kan het ermee doen • ça lui apprendrahet moeten doen met … • devoir se contenter de …ik kan er niets aan doen • je n'y peux rienkan ik er iets aan doen! • qu'est-ce que tu veux que j'y fasse!er het zwijgen toe doen • préférer se tairedat doet er niets toe • cela ne fait rienmet iemand te doen hebben • 〈 ruzie〉 avoir un compte à régler avec qn.; 〈 medelijden〉 avoir pitié de qn.met iemand te doen krijgen • avoir affaire à qn.het is hem te doen om • ce qu'il veut, c'esthet is me niet om het geld te doen • ce n'est pas pour ce que ça me rapportezich aan iets te goed doen • se régaler de qc. 〈 ook figuurlijk〉 -
9 or
or❢ In most uses or is translated by ou. There are two exceptions to this:When used to link alternatives after a negative verb ( I can't come today or tomorrow). For translations see 3 below. When used to indicate consequence ( be careful or you'll cut yourself) or explanation ( it can't be serious or she'd have called us) the translation is sinon: fais attention sinon tu vas te couper ; ça ne peut pas être grave sinon elle nous aurait appelés. See 6 and 7 below. conj1 ( linking two or more alternatives) ou ; with or without sugar? avec ou sans sucre? ; would you like to eat here or in town? est-ce que tu veux manger ici ou en ville? ; it can be roasted, grilled or fried on peut le faire rôtir, griller ou frire ; any brothers or sisters? tu as des frères et sœurs? ;2 ( linking two clear alternatives) ou ; will you or won't you be coming? est-ce que tu viens ou pas? ; either… or… soit… soit… ; essays may be either handwritten or typed les dissertations peuvent être soit manuscrites soit dactylographiées ; they'll stay either here or at Dave's ils vont habiter soit ici soit chez Dave, ils vont habiter ici ou chez Dave ; whether he likes it or not que cela lui plaise ou non ; he wants to know whether or not you're free il veut savoir si tu es libre ou pas ; I didn't know whether to laugh or cry je ne savais pas s'il fallait rire ou pleurer ; rain or no rain, we're going out qu'il pleuve ou non nous sortons ; car or no car, you've got to get to work voiture ou pas, il faut que tu ailles travailler ;3 ( linking alternatives in the negative) I can't come today or tomorrow je ne peux venir ni aujourd'hui ni demain ; don't tell Mum or Dad! ne le dis ni à Maman ni à Papa! ; without food or lodgings sans nourriture ni abri ; I couldn't eat or sleep je ne pouvais ni manger ni dormir ; she doesn't drink or smoke elle ne boit pas et ne fume pas non plus ;4 (indicating approximation, vagueness) ou ; once or twice a week une ou deux fois par semaine ; I'll buy him a tie or something je vais lui acheter une cravate ou quelque chose comme ça ; someone or other from Personnel quelqu'un du service du personnel ; in a week or so dans huit jours environ ;5 (introducing qualification, correction, explanation) ou ; I knew her, or at least I thought I did! je la connaissais, ou plutôt je croyais la connaître! ; my daughter, or rather our daughter ma fille, ou plutôt notre fille ; X, or should I say, Mr X X ou bien devrais-je dire M. X ; Rosalind, or Ros to her friends Rosalind ou Ros pour ses amis ;6 (indicating consequence: otherwise) sinon, autrement ; be careful or you'll cut yourself fais attention sinon or autrement tu vas te couper ; do as you're told-or else ○ ! fais ce qu'on te dit-sinon gare ○ à toi or attention! ;7 (in explanation, justification) sinon, autrement ; it can't have been serious or she'd have called us ça ne devait pas être très grave sinon or autrement elle nous aurait appelés. -
10 se
se* * *se[si]Pronome1. (uso reflexivo referindo-se a ele, ela, eles, elas) se(você) te(vocês) vousele não se enganou il ne s'est pas trompéeles se perderam ils se sont perdusvocês se perderam vous vous êtes perdus2. (uso recíproco referindo-se a eles, elas) se(vocês) vousamam-se ils s'aimentescrevem-se regularmente ils s'écrivent régulièrementvive-se melhor no campo on vit mieux à la campagnealuga-se quarto chambre à louerConjunção1. (ger) sise tiver tempo, escrevo si j'ai du temps, j'écriraise está com fome, coma alguma coisa si tu as faim, mange quelque chosese um é feio, o outro ainda é pior si l'un est affreux, l'autre est encore pireque tal se tirássemos umas férias? et si nous prenions des vacances?se pelo menos não chovesse si au moins il ne pleuvait pasavisem-me se vierem prévenez-moi si vous venezperguntei-lhe se gostou je lui ai demandé si ça lui a pluse bem que bien que* * *seconjunção1 [condicional] si( no caso de) sicomo secomme sicomo se fosse possívelcomme si c'était possiblese for possívelsi c'est possiblese ela cá estivesse, faríamos uma festasi elle était là, nous ferions une fête2 [numa interrogação indirecta] siele pergunta se queres viril demande si tu veux venirnão sei se ele vemje ne sais pas s'il vientnão sei se sabesje ne sais pas si tu saispronome pessoal1 [exprime reflexividade] seele lavou-seil s'est lavé2 [exprime reprocidade] seeles beijaram-seils se sont embrassés3 [exprime indeterminação do sujeito]aqui fala-se alemãoici on parle allemandaqui não se fumaici on ne fume pas4 [indica a voz passiva] sealugam-se barcoson loue des bateauxisso não se fazcela ne se fait pas -
11 fumare
fumare v. ( fùmo) I. tr. fumer: vuole una sigaretta? - grazie, non fumo voulez-vous une cigarette? - non, merci, je ne fume pas. II. intr. (aus. avere) 1. ( emettere fumo) fumer: la legna verde fuma le bois vert fume. 2. ( emettere vapore) fumer: la minestra fumava nei piatti la soupe fumait dans les assiettes. -
12 or
or [ɔ:r]• red or black? rouge ou noir ?• do it or else! (inf) fais-le, sinon (tu vas voir) !* * *[ɔː(r)]Note: In most uses or is translated by ou. There are two exceptions to thisWhen used to link alternatives after a negative verb ( I can't come today or tomorrow). For translations see 2 belowWhen used to indicate consequence ( be careful or you'll cut yourself) or explanation ( it can't be serious or she'd have called us) the translation is sinon: fais attention sinon tu vas te couper; ça ne peut pas être grave sinon elle nous aurait appelés. See 5 and below1) ( linking two or more alternatives) oucar or no car, you've got to get to work — voiture ou pas, il faut que tu ailles travailler
3) (indicating approximation, vagueness) ou4) (introducing qualification, correction, explanation) ou5) (indicating consequence: otherwise) sinon, autrementdo as you're told - or else! — (colloq) fais ce qu'on te dit - sinon (gare (colloq) à toi)!
-
13 OCOTL
ocôtl:1.\OCOTL botanique, nom générique du pin.syn. de ocôcuahuitl. Sah11,107.Pin aromatique dont le bois très inflammable sert à allumer le feu.Launey II 248.Azteq. ocote.Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 377.Nécessaire au culte du dieu du feu, xiuhtêuctli. Sah2,209 (ocutl)." ocôtl îpôcyo ocôtl calcuichyo ", c'est la fumée du pin, c'est la suie du pin - es lo humeado de las rajas de pino, es el hollin de las rajas de pino. Est dit du noir de fumée, tlîlli.Cod Flor XI 219r = ECN11,106 = Acad Hist MS 322v = Sah11,242." in ocôtl huâlîchachayaca ", les branches de pin viennent se disperser sur le sol. Sah2,101.2. \OCOTL torche de pin." in quitta ocôtl, in quitta tletl ômpa ommotlâza ", quand il voit une torche, quand il voit un feu, il s'y jette - when it sees a torch, when it sees a fire, there it casts itself.Est dit de l'insecte caltatapach. Sah11,89." nâhui mîtl nô nâhui ocôtl concuitlalpiah îca potônqui ", ils lient ensemble quatre flèches et quatre torches de pin avec un fil de coton lâche. Sah2,136.* métaphor. de la lumière de la vérité et de la vie exemplaire." mâcamo xicminaili, mâcamo xicmotlatâli in tezcatl, in ocôtl, in tlahuîlli ", ne cache pas, ne dissimule pas le miroir, la torche, la lumière. Sah6,43." tlâhuilli ocôtl tâmechquechilîzqueh ", nous dresserons pour vous une lumière, un flambeau - Licht (und) Kiefer(-Fackel) wir für euch errichten.Sah 1949,81." quitequechilia in tomâhuac ocôtl in ahpocyoh ", il mène une vie exemplaire - he leads an exemplary live.Est dit du vieillard, huehueh. Sah10,11." tiquimmaca tiquinquechilia in tomâhuac ocôtl in ahpôcyoh in cemânâhuac tlahuia, tlanextia ", tu leur donnes, tu dresses qour eux la grosse torche, celle qui ne fume pas, celle qui éclaire, illumine le monde. Sah6,44." ôamechhuâlmihualilih in tlâhuilli, in ocôtl, in tlanêxtli ", il vous a envoyé (honor.) une lumière, une torche, une clarté - (the true God) hath sent to you the brightness, the torch, the light. Sah1,55." ocôtl tlâhuilli quitocani ", il mène une vie exemplaire - a follower of the exemplary life.Est dit d'un noble descendant, têtzon. Sah10,19." tezcatl ocotl tlâhuilli quimana quiquetza ", il offre, il présente une vie exemplaire - he offers, he sets forth the exemplary life. Est dit d'un noble descendant, têtzon. Sah10,19." cualli yectli machiyôtl quitêtlâliliâni xiyôtl octacatl, tlîlli tlapalli, tezcatl ocôtl, yêctli machiyôtl ", (he is) a presenter to others of the exemplary life; he is a shelter.Est dit d'un noble descendant, têntzontli. Sah10,20." tlâhuilli, ocôtl, tomâhuac ocôtl ahpôcyoh ", expression qui désigne le sage dans son caractère exemplaire. Sah10,29." tlâhuilli ocôtl tezcatl xiyotl octacatl ", elle est exemplaire - a shelter.Est dit de la vieille femme, ilamah. Sah10,11." tlahuilli ocôtl tezcatl xiyotl octacatl ", a shelter.Est dit de la vieille femme, ilamah. Sah10,11.* plur., " ocômeh ". Sah6,216. -
14 indulge
indulge [ɪn'dʌldʒ]∎ she indulges her children elle gâte ses enfants, elle passe tout à ses enfants;∎ to indulge oneself se faire plaisir;∎ we really indulged ourselves on s'est vraiment fait plaisir∎ she indulged her passion for skiing elle a satisfait sa passion pour le ski;∎ he indulges her every whim il se prête à ou il lui passe tous ses caprices∎ to indulge in sth se livrer à qch;∎ let us indulge in a little speculation livrons-nous à quelques suppositions;∎ I occasionally indulge in a cigar je me permets un cigare de temps en temps; -
15 ăcapnŏs
ăcapnŏs, ŏn (ăcapnus, a, um) sans fumée. - [gr]gr. ἄκαπνος --- καπνός: vapeur, fumée. - acapnon mel, Plin.: miel recueilli sans enfumer la ruche. - ligna acapna, Mart. 13, 15: bois qui ne fume pas. -
16 курить
1) fumer vtбро́сить кури́ть — arrêter de fumer; cesser de fumer
у нас не ку́рят — chez nous on ne fume pas
кури́ть запреща́ется — il est défendu ( или interdit) de fumer, défense f de fumer
2) ( чем-либо)кури́ть ла́даном — encenser vt
3) ( добывать перегонкой) distiller vt••кури́ть фимиа́м кому́-либо — encenser qn
* * *v2) obs. pétuner3) canad. boucaner4) argo. Cloper, gazer -
17 CUAHUITL
cuahuitl:1.\CUAHUITL bois, arbre, bâton, forêt.On trouve aussi cuauhtli. Ruiz de Alarcon 1892,162.Cf. Perez, Farol 1713,189. Hinz 1970,25.Bois.Parmi les objets nécessaires au banquet. Sah9,33.Parmi des provisions fournies aux Espagnols. Sah12,47.Plusieurs paragr. sont consacrés à l'arbre dans Sah11,112.Un paragr. dans Sah11,116." cuahuitl ", c'est un arbre.Est dit de la plante cuachtlacalhuaztli. Sah11,164.de l'arbre topozan. Sah11,168.du saule quetzalhuexotl. Sah11,169." quizcaltiaya in cuahuitl, in zacatl, in tônacayôtl ", il fait grandir les arbres, les herbes, le maïs. Est dit de Tlaloc. Sah1,7." îpan motzinêuh cuahuitl ", cette année là des arbres ont été déracinés.W.Lehmann 1938,258." matlacuauhpitzahuac tzonyoh cuahuitl ", des perches pointues - spitze Stangen. Sah 1927,56." cuahuitl zan tepitotôn tlatzotzopaztectli ", des bâtons, petits, coupés en forme de tringles à tisser. Sah2,164." itlah cuahuitl quitqui ", elle emmène quelque bâton. Sah2,158." in ihcuâc cuahuitl tlatla cencah huel totônie îhuân ahmo pôcyoh ", quand le bois brûle il chauffe très bien et ne fume pas.CF XI 180r = ECN9,214 = Sah11,191." yehhuâtl in cuahuitl îihtic, in cuahuitl îtech tlâcati ", il se reproduit dans les arbres, sur les arbres. Est dit de l'insecte cuauhtemolin. Sah11,100." cuahuitl îihtic quitêntiquetza in cintli ", il plante des épis de maïs mûr dans le creux des arbres. Est dit du corbeau cacalotl. Sah11,43." cuahuitl îihtic ", dans la forêt. Sah9,13.* à la forme possédée inaliénable." îcuauhyo ", sa tige. Décrit la plante xoxocoyoltic. Sah11,154." îxchihchîltic in îahmâtlapal îhuân îcuauhyo ", ses feuilles et sa tige sont rouges. Cod Flor XI 155v = ECN9,170." in îcuauhyo in îtlacoyo mahmâeh ", sa partie ligneuse, sa tige porte des branches - its stem, its stalk has branches. Décrit la plante huauhquilitl. Sah11,134." in îcuauhyo, in îtlacôyo ", sa partie ligneuse, sa tige - su parte de madera, su vara.Est dit de la plante xiloxôchitl.Cod Flor Xl 191v = ECN11,94 = Acad Hist MS 220v = Sah11,207." chichîltic in îcuauhyo, in îxiuhyo ", sa tige, ses feuilles sont rouges. Sah11,163." huel huitlatztic zan pitzatôn in îcuauhyo ", sa poignée est très longue, et fine.Est dit d'une cuiller à encens. Sah2,151.2.\CUAHUITL botanique, " iztac cuahuitl ", nom d'une plante médicinale.Décrite dans Cod Flor XI 143v = ECN9,148.3.\CUAHUITL sens métaphorique avec " tetl ", désigne le châtiment." tetl, cuahuitl nictêtoctia ", je réprimande, je corrige, je châtie quelqu'un." tlapâccâceliâni îtech quipachoâni in cuahuitl in tetl ", il supporte les réprimandes calmement - a receiver of reprimands calmly, composedly. Est dit de la bru, cihuâmontli. Sah10,8." âlcecêc, tzitzicaztli, cuahuitl, tetl quicâhua ", il châtie, he castigate. Sah10,60." ca hueiya, ca huehcapanihui in cuahuitl, in tetl, in temôxtli, in ehecatl ", car grandit, car augmente le châtiment, l'épidémie. Sah6,2." in cuahuitl in tetl motech payâniz ", la bâton [et] la pierre se fracasseront sur toi. Il s'agit d'une punition. Sah6,123.4\CUAHUITL sens métaphorique, avec " texcalli ", désigne l'erreur." âtoyatl, tepexitl quitêittitia, cuahuitl, texcalli quitêittitia, quitênâmictia ", she leads one into danger, she leads, she intoduces one into error.Est dit d'une mauvaise princesse. Sah10,46.5.\CUAHUITL CUAHUITL IHCAC, nom pers. mythique." auh in ce îtôca Cuahuitl ihcac, necoc quitlalihtinenca in îtlahtol ", but one who was named Cuahuitl icac delivred information to both sides. Sah3,2.6.\CUAHUITL CUAHUITL EHUA. nom appliqué au mois atl cahualo.Les traductions proposées varient. 'L'arbre bourgeonne' (R.Siméon); 'el arbol o los arboles se levantan' ou encore 'levanta arboles', en raison des grands vents de février qui hyperboliquement soulèveraient les arbres.Jimenez Moreno Prim.Mem. 19.7.\CUAHUITL CUAHUITL ITZINTLAN, toponyme mythique.D'après le Codex 1576 les Aztèques et autres groupes arrivent en 1168 à " cuahuitl îtzintlan ", 'au pied de l'arbre', qui alors se brise avant que les Aztèques ne se séparent des autres tribus.W.Lehmann 1938,111 note 3. -
18 TLAHUIA
tlâhuia > tlâhuih. Cf. aussi tlâhuiya.*\TLAHUIA v.i., allumer une chandelle, une torche."ôtlâhuihca", il a donné de la lumière - it had shed light. R.Andrews 1975,23."cemânâhuac tlâhuia têpan", il éclaire le monde pour les hommes - he lights the word for one.Est dit du sage. Sah10,29."tiquimmaca tiquinquechilia in tomâhuac ocôtl in ahpôcyoh in cemânâhuac tlâhuia, tlanêxtia", tu leur donnes. tu dresses pour eux la grosse torche, celle qui ne fume pas, celle qui éclaire, illumine le monde. Sah6,44." yehhuântin in tlâhuiâyah têlpôpôchtin in mocempôhualzâuhqueh ", ceux qui allumaient les torches c'était les jeunes gens qui avaient jeûné pendant vingt jours. Sah2,101.*\TLAHUIA v.t. tê-., éclairer quelqu'un avec un flambeau.*\TLAHUIA métaphor., "têtlâhuia", il fait miséricorde, donne au pauvre, console le malheureux.*\TLAHUIA v.t. tla-., rendre quelque chose rouge."nitlatlâhuia", je rend quelque chose rouge - I redden something. Sah11,243.Form: dérivé en -huia sur tlâuh-. -
19 nonsmoker
-
20 roken doet hij niet
roken doet hij niet
См. также в других словарях:
Elle Boit Pas, Elle Fume Pas, Elle Drague Pas, Mais... Elle Cause ! — Elle boit pas, elle fume pas, elle drague pas, mais... elle cause ! est un film français réalisé par Michel Audiard, sorti en 1970. Sommaire 1 Synopsis 2 Commentaires 3 Fiche technique … Wikipédia en Français
Elle boit pas, elle fume pas, elle drague pas, mais... elle cause — ! Elle boit pas, elle fume pas, elle drague pas, mais... elle cause ! est un film français réalisé par Michel Audiard, sorti en 1970. Sommaire 1 Synopsis 2 Commentaires 3 Fiche technique … Wikipédia en Français
Elle boit pas, elle fume pas, elle drague pas mais... elle cause ! — Elle boit pas, elle fume pas, elle drague pas, mais... elle cause ! Elle boit pas, elle fume pas, elle drague pas, mais... elle cause ! est un film français réalisé par Michel Audiard, sorti en 1970. Sommaire 1 Synopsis 2 Commentaires 3… … Wikipédia en Français
Elle boit pas, elle fume pas, elle drague pas mais elle cause — Elle boit pas, elle fume pas, elle drague pas, mais... elle cause ! Elle boit pas, elle fume pas, elle drague pas, mais... elle cause ! est un film français réalisé par Michel Audiard, sorti en 1970. Sommaire 1 Synopsis 2 Commentaires 3… … Wikipédia en Français
Elle boit pas, elle fume pas, elle drague pas, mais... elle cause ! — Elle boit pas, elle fume pas, elle drague pas, mais… elle cause ! est un film français réalisé par Michel Audiard, sorti en 1970. Sommaire 1 Synopsis 2 Commentaires 3 Fiche technique 4 … Wikipédia en Français
fume-cigarette — [ fymsigarɛt ] n. m. • 1894; de 1. fumer et cigarette ♦ Petit tube (de bois, d ambre...) au bout duquel on adapte une cigarette pour la fumer. Des fume cigarettes. ● fume cigarette nom masculin invariable Petit tuyau d ambre, de bois, etc.,… … Encyclopédie Universelle
fume-cigare — [ fymsigar ] n. m. • 1907; de 1. fumer et cigare ♦ Tube court au bout duquel on adapte un cigare pour le fumer. Des fume cigares. ● fume cigare nom masculin invariable Petit tuyau d ambre, de bois, etc., auquel on adapte un cigare pour le fumer.… … Encyclopédie Universelle
Elle boit pas, elle fume pas, elle drague pas, mais elle cause — Comédie de Michel Audiard, avec Annie Girardot, Bernard Blier, Mireille Darc. Pays: France Date de sortie: 1970 Technique: couleurs Durée: 1 h 25 Résumé Une femme de ménage fait chanter ses trois patrons qui ont tous quelque… … Dictionnaire mondial des Films
Fume-cigarette — Un fume cigarette pour dame Un fume cigarette est un accessoire de mode en forme de tube légèrement évasé, à l’extrémité duquel est inséré un cigare ou une cigarette de manière à les fumer sans qu’ils touchent les lèvres. La personne qui l… … Wikipédia en Français
fumé — 1. fumé, ée [ fyme ] adj. • 1690; de 1. fumer 1 ♦ Qui a été exposé à la fumée (aliments). Jambon, lard, saumon fumé. Harengs fumés. ⇒ saur. Qui a un goût de fumée. Pouilly fumé. 2 ♦ Noirci à la fumée. (1724) Verres fumés : verres de lunettes… … Encyclopédie Universelle
Quartz fumé — Catégorie IX : silicates[1] Quartz Fumé Massif du Mont Blanc Haute Savoie, France (15x10cm) … Wikipédia en Français